英语网
出国留学必看的在线英语学习网站
您所在的位置:首页 > 学习方法 > 正文

“被工作压垮了”用英语如何说?

作者: 来源: 日期:2018-12-10 15:46:56 人气:7 加入收藏 评论:0 标签:

原文:

He seemed too much overcome to do anything but sit with its mouth open.


翻译:

他似乎彻底被打倒了,只能坐在那里张着嘴巴。

--摘自英国经典名著出国留学《爱丽丝梦游仙境》


解析:

overcome表示

被感情(比如恐惧,愤怒)等压倒,受不了,

或者说受到…的极大影响;

其实over做前缀,可以和很多词搭配

形成不同的意思,一起来看看吧!


表示“过度;过分”


Please don’t overwork. You’re a patient now. 

请不要过度工作。你现在是一个英语作文病人。


“被工作压垮了”用英语如何说?

We don’t like the actor because 

we believe he has overacted in this film. 

我们不喜欢这个演员,

我们觉得他在这部电影里的表演过火了。


Don't let those taxi drivers overcharge you. 

别让那些出租车司机多收你的钱.


表示“越过;在...之上”


She overlooks all her boyfriend’s faults 

because she loves him so much. 

她太爱她男朋友了,

所以包容了他一切的出国留学缺点。

(over+look看→在上面看→俯视,上申为疏忽)

    本文网址:http://xslgg.cn/xx/7.html
    读完这篇文章后,您心情如何?
    • 0
    • 0
    • 0
    • 0
    • 0
    • 0
    • 0
    • 0